作者dyyang (迷人的地中海)
站内Baseball
标题Martis为自己创造纪录(试翻)
时间Fri Mar 17 03:52:51 2006
先说
这篇文章我想了很久 现在才把他波出来
我看大家好像也没有在讨论这个荷兰小神童@@
原本看完就关窗口了 现在把他找出来
其实我荷语很弱一堆字不懂 这是前几天我叫我家老幕大概翻给我听的
(他是搞荷兰的东西的.....不要问我为什么他会去学荷语........)
小弟不才 就把我大概有印象加上我大概懂的翻出来
大家平常都看英文主笔的文章
就让大家多看看其他语言写的棒球文章啰
可以自爽:"恩 我前几天看了一篇荷文报导...也看了很多篇西班牙文的经典赛报导..."
有强者觉得翻不对的请指教 我真的很弱....翻个大意吧
还是西班牙文比较在行...
-------------------------------------------------------------
Martis gooit zichzelf in de recordboeken
Martis为自己创造纪录
-------------------------------------------------------------
11-3-2006
Met achttien jaar is hij de Benjamin van het Nederlands team. Over negentien
dagen wordt hij negentien. Als tienjarig jongetje keek hij op tegen zijn helden
in de Major League: Randall Simon en Andruw Jones. Maar nu, negen jaar later,
zijn het niet deze twee vedettes naar wie alle aandacht gaat, maar is het
hijzelf die midden in de schijnwerpers staat. Shairon Martis schreef vandaag,
in zijn eerste officie interland voor Nederland, honkbalgeschiedenis door de
allereerste no-hitter in de allereerste World Baseball Classic te gooien.
他才18岁 是荷兰队里年纪最小的一个 还有19天才满19岁 当他10岁的时候
他想要跟他在大联盟的英雄Randall Simon 和Andruw Jones对抗 但是九年后的现在
这两位的锋头都没有他多 他现在是在镁光灯的中心 他今天写下纪录--在他第一次入选
荷兰国家队参加国际赛的时候---成为WBC史上最快投出无安打的球员
Direct na afloop van de, door Nederland met 0-10 gewonnen, wedstrijd tegen
Panama stormden de Nederlandse spelers het veld op om het feest samen met
Shairon Martis te vieren. De werper stond zeven innings lang op de heuvel en
hoefde geen enkele honkslag te incasseren. En daarmee werd hij de grote
verrassing van de World Baseball Classic. Na de felicitaties mocht Martis op
de schouders van zijn teamgenoten richting de dug-out, waar handtekeningenjagers
en pers zich verdrongen rondom de jonge werper. De grote Randall Simon, de
held van Martis, had een digitaal cameraatje bemachtigd, gaf het aan een
medespeler en ging, met de arm om de schouder van zijn ploeggenoot, breeduit
lachend en wijzend met de grote winnaar op de foto. Martis kon nog maar amper
bevatten wat hij zojuist had gepresteerd.
稍后 荷兰以10比0大胜巴拿马 荷兰球员蜂涌到场中和Shairon Martis庆祝这一刻
(教学: OP就是on的意思 你OP了=你上了 = = 冷)
他在投手丘投了7局完全宰制了对手 没有被打出一只安打 这使他成为本届WBC的大惊奇
当休息区的队员往他冲去把他捧在肩上 双手不停的拍着他年轻的身体 Martis的英雄
Randall Simon用数字相机跟他合照 跟其他想照相的队员勾肩搭背 在照片上他们笑的很
开心用手比出胜利的手势 Martis可能还很难相信他刚刚到底做了啥吧
Bondscoach Robert Eenhoorn besefte het maar al te goed. Als voormalig speler
van de New York Yankees heeft hij inmiddels alles al een keer meegemaakt. Zo
zag hij op het Europees kampioenschap in 2003 Eelco Jansen nog een no-hitter
gooien en vlak daarna tijdens het Olympisch kwalificatie-toernooi Patrick de
Lange dit kunstje herhalen. Eenhoorn had al veel eerder gezien wat de
Antilliaanse debutant in Oranje in zijn mars had. Eerder deze week noemde hij
de speler al een jeugdige belofte met een mooie en lange toekomst in het
honkbal. "Ik denk te mogen zeggen dat ik niet heb overdreven", aldus Eenhoorn.
"Ik ken Shai nu een paar weken en heb gezien dat hij zeer talentvol is en
alles heeft om een grote te worden. Hij begon vandaag meteen heel goed, maar
je weet dat spelers als Olmedo Saenz, Carlos Lee en Ruben Rivera ervaren
slagmensen zijn die na een slagbeurt een kleine aanpassing maken en dan
meestal in hun tweede bat toeslaan. Maar ook toen schakelde hij ze uit en
dat was voor mij het bewijs dat ik het bij het rechte eind had."
助理教练Robert Eenhoorn实在是觉得太惊奇了 这个前洋基球员大风大浪都经历过
他看过投手Eelco Jansen在2003欧洲冠军杯投出无安打比赛 随后在
奥运资格赛(派翠克
锦标赛)又做到一次 但是他没有看过一个穿橘色衣服初登板的投手可以做到这样 他赞赏
他前程似锦 未来棒球路将会发光热 "我觉得我说的并不过分" Eenhoorn说到"我几个礼拜前
认识Shai我觉得他很有天份 可以成大器" 他今天表现超好的 他可以面对诸如Olmedo
Saenz, Carlos Lee 还有有经验的Ruben Rivera他们都是可能打进第二轮的打者 但是都被
这小子给制约了 完封胜以资证明"
De buitengewone prestatie van Martis is ook zijn huidige werkgever opgevallen.
Direct na afloop van de wedstrijd liet Dick Tidrow, vice-president van de
spelersgroep van San Francisco Giants, weten dat de Antilliaanse werper dit
seizoen in ieder geval promotie zal maken. Na twee seizoenen Rookie League
bij de Arizona League Giants komt Martis komende maanden waarschijnlijk uit
voor Augusta GreenJackets (Class A) in de Southern League of voor Salem-Keizer
Volcanoes (Short-season A ball) in Oregon. De speler, die al op jonge
leeftijd opviel door zijn uitzonderlijke prestaties voor het Senior
League-team van Curao, bleef er nuchter onder. "Ik vind het een geweldige
ervaring om op een groot toernooi als de World Baseball Classic een no hitter
te gooien", verklaarde hij na afloop. "Dat had ik nooit durven dromen.
Ik ben er erg trots op dat me dat is gelukt." De no-hitter leek in het slot
van de wedstrijd nog even in gevaar te komen. Een hardgeslagen bal van
pinch-hitter Adolfo Rivera leek vlak langs derde honkman Ivanon Coffie te gaan.
De speler van Almere kon er nog net zijn handschoen tegenaan leggen. Hierdoor
lukte het hem om de klap als fout te laten noteren en bleef de no-hitter
intact. Martis: "Ik dacht ook dat het een honkslag was, maar gelukkig voor
mij werd het als een veldfout beoordeeld."
Martis惊人的表现也被很多球团人员发现 这场比赛后Dick Tidrow--旧金山巨人队的副
总裁认为他可以在这一季做任何的升迁(就是说可以一路升到大联盟)过去两季他都在新人
联盟以及亚力桑纳联盟 过几个月他可能就会升到Augusta GreenJackets (Class A)或者
在奥勒冈的Salem Keizer Volcanoes (短A)这个做出超龄之事而声名大噪的球员还是空空
在他解释自己的表现后说: "我觉得在国际大赛投出无安打这个经验还蛮恐怖的... 我很
骄傲我达成了" 无安打比赛在最后的时刻差点破功 代打Adolfo Rivera 击出三垒朝Ivanon Coffie
的平飞球 三垒手把他挡下来了 因为无安打就要完成 所以就记了一个失误 让纪录仍然
是完美无缺 "我差一点就挫了 我很高兴他被记成失误"
Tijdens de afsluitende persconferentie antwoordde de achttienjarige, die
kortweg Shai wordt genoemd, en die naam (shy, verlegen) ook wel waarmaakt met
dezelfde staccato zinnetjes: "Ik probeerde mijn fastball laag te houden en de
slagmensen te dwingen grounders te slaan." Aan andere dingen dacht hij niet,
zei hij, toen hem werd gevraagd wat er door zijn hoofd spookte toen hij wist
dat de no-hitter naderde. Nog een keer: "Ik probeerde mijn fastball laag te
houden waardoor de slagmensen werden gedwongen grounders te slaan. Aan andere
dingen dacht ik niet." Behalve zijn fastball had hij ook de slider gebruikt,
zei hij nog. En weer volgde het zinnetje dat hij kennelijk op weg naar de
drukbezochte bijeenkomst in de mediatent uit zijn hoofd had geleerd. In twee
talen, dat wel. Als geboren Curaar is hij zowel de Spaanse taal als het
Engels machtig.
这个18岁的小伙子在记者会上跟他的名子一样很腼腆 他说明了当时的情况
"我试着把直球压低让打者打出滚地球" 其他的事情他就没想 他说到 当他被问到
当他知道无安打比赛接近的时候的感觉 他一样的回答"我试着把球压低 其他的我没想"
除了直球他还用滑球 他也学到如何用另外两种语言应付媒体了 他西班牙与跟英文都很强
(神人)
Het gooien van een no-hitter tijdens de World Baseball Classic is extra
bijzonder. Vooral omdat werpers gebonden zijn aan een maximaal aantal pitches.
Zo worden de werpers beschermd tegen overbelasting. Per wedstrijd mag een
pitcher maximaal 65 ballen gooien. Martis had vanaf de vierde tot en met de
zesde inning slechts achttien ballen nodig. Hiermee zorgde hij er zelf voor
dat hij zolang mogelijk kon blijven staan. Daarbij kreeg Martis ook hulp van
de Nederlandse slagploeg. Want waar de Nederlandse aanval in de eerste twee
wedstrijden niet verder kwam dan een gezamenlijk slaggemiddelde van .156,
mepten de spelers van Oranje tegen Panama zeventien honkslagen bij elkaar.
Dit leverde tien punten op en gaf Martis de kans om de wedstrijd binnen zeven
innings uit te gooien.
在经典赛投出无安打比赛实在是很特别 特别是在有投球数限制之下(为了保护投手不要
过度劳) 只有65球的限制 Martis从四局开始就只用了18球!!!他确定他可以继续投下去
荷兰打线也超帮忙 之前两场打击率才1割5厘6 荷兰打者干出17只安打7局就结束比赛
造成10比0 也让Martis可以在7局就完封对手
Hierdoor kon de jonge werper binnen het maximale aantal worpen blijven.
Toch werd het nog erg spannend op het einde. Met nog acht resterende pitches
begon Martis aan de zevende inning. Na de klap van pinch-hitter Adolfo Rivera
werd Saenz de eerste nul. De teller stond op dat moment op 64 met 澭n man uit.
En dus zou alleen nog een dubbelspel een no-hitter voor Martis op kunnen
leveren. Het onmogelijke gebeurde. De 65e worp op pinch-hitter Cesar Quintero
verdween in een dubbelspel van derde honkman Ivanon Coffie via tweede honkman
Michael Duursma naar eerste honkman Sharnol Adriana. De no-hitter was een
feit en Martis een held. De Nederlandse international had zichzelf in de
recordboeken gegooid.
因为这样 这个小伙子才可以用极限球数完成比赛 最后关头其实很危险 当Adolfo Rivera
上场的时候刚好64颗球而且才一出局 接下来 不可思议的事情发生了 代打Cesar Quintero
打出了双杀打 三垒手Ivanon Coffie传给二垒手Michael Duursma再传给一垒手Sharnol
Adriana 荷兰队在国际中写下纪录...
全文完 好累 4点了
有看请推
--
JM: 妳知道我衣橱那件我不常穿的深蓝色西装吗?
LM: 等等 我东西煮开了(走进厨房)
JM: 妳 明天能不能够帮我拿到阿灵顿
LM: 阿灵顿!?....喂! 马上告诉我!! Jimmy Morris!!!
JM: 基本上 大联盟对于选手的衣着有规定...
LM: 老天!
--
※ 发信站: 热搜!爆卦实业坊(http://www.c8562.com)
◆ From: 218.160.32.9
推 kuweilun:推 辛苦了140.115.205.213 03/17 03:55
※ 编辑: dyyang 来自: 218.160.32.9 (03/17 03:57)
推 obin:推~~218.164.227.212 03/17 03:58
推 Ling1:推 219.86.49.26 03/17 03:59
推 fantacies:强 72.38.153.55 03/17 04:00
推 adidas13:强阿~140.123.122.177 03/17 04:01
推 honlok:推一个荷文 203.203.189.94 03/17 04:04
推 GEORGEWU1110:推~~ 131.204.23.99 03/17 04:07
※ 编辑: dyyang 来自: 218.160.32.9 (03/17 04:10)
推 amax1120:靠...你连荷文都会...语文达人阿218.171.137.130 03/17 04:10
推 jason0123:好强啊!! 210.58.171.210 03/17 04:15
推 fourb:有看有推!!! 61.223.226.127 03/17 04:17
推 Silentkoala:猛 推一个210.242.144.168 03/17 04:20
推 eesilence:推... 61.223.229.3 03/17 04:21
推 joloucow: 你简直就是人类语译点通呀!!大推220.134.110.229 03/17 04:39
推 marsai: 218.166.99.99 03/17 04:42
推 joloucow:不行 我实在冻未条 你太屌了 再推一次220.134.110.229 03/17 04:43
推 yen6991:PTT还真卧虎藏龙@@ 59.115.220.197 03/17 04:43
→ joloucow:闷呀XD220.134.110.229 03/17 04:47
推 joloucow:再推一次 刚回水球按成推文@@220.134.110.229 03/17 04:49
推 ccris:吴波是人间机关车,你是人间快译通 68.181.255.109 03/17 04:53
推 raul3776: 163.25.118.31 03/17 05:00
推 easonlin719:推推 211.74.134.133 03/17 05:05
推 philxiao:太佩服了,你是经典赛我最欣赏的乡民 218.187.13.35 03/17 05:11
推 MICHAEL0258:大推,真是感动阿‧‧‧辛苦你了。 61.64.80.250 03/17 05:16
推 levis20:继西班牙文跟荷语之后,下一篇应该就是 24.24.250.161 03/17 05:27
→ levis20:火星文翻译了,你实在太屌了!!! 24.24.250.161 03/17 05:28
推 chinhow:了不起! 72.165.161.3 03/17 05:31
推 kimura0322:你怎会那么神啊...好想看本人 61.31.134.68 03/17 05:37
推 Ferrero0212:太厉害了... 129.7.37.251 03/17 05:39
推 XDboy:有翻译魔人不推不行 140.138.242.37 03/17 05:49
推 Cisse:推 人体眼睛博士 203.70.245.88 03/17 06:02
推 justgogogo:推推推 202.178.175.9 03/17 06:50
推 wasiwatery:推~~~ 59.113.2.219 03/17 07:01
推 minan:厉害 219.80.135.103 03/17 07:17
推 ThreeNG:推~~~140.109.223.187 03/17 07:19
推 saturn5:棒球版难得一见的好文,不推对不起自己 218.160.81.30 03/17 07:35
推 jengys:好文推~~ 220.135.8.238 03/17 07:43
推 JJcharmer:有看有推~~ 辛苦了 219.91.73.84 03/17 07:53
推 nono11:推~~~推推推 61.228.126.141 03/17 07:56
推 sebu:有看有推 218.184.166.95 03/17 08:11
推 tronbome:真神人 推一个 61.223.165.77 03/17 08:18
推 bluewaterr: 推 61.228.34.186 03/17 08:41
推 dan1984:push 218.167.185.55 03/17 09:34
推 jeromeshih:推 140.113.126.17 03/17 10:12
推 hacoolman:不推不行 210.58.162.85 03/17 14:00
推 dinn:push 61.216.97.10 03/17 14:52
推 auranus:推 61.230.235.45 03/17 20:51
推 datoan:辛苦了~~~^^218.167.201.185 03/17 23:53
推 singminglo:push~ 140.119.196.15 03/18 00:26
推 west1996:推一个 61.216.212.168 03/18 00:33
推 APC:荷兰文看起来跟德文漫接近的...推... 203.67.106.42 03/18 00:56